Алистер Кроули
КНИГА ЗАКОНА
LIBER AL VEL LEGIS
Sub Figura CCXX
как передано XCIII = 418 к DCLXVI
A.’. A.’.
Публикация Класса A
[I]
1. Хад! Манифестация Нюит.
2. Разоблачение общества небес.
3. Каждый мужчина и каждая женщина — звезда.
4. Каждое число бесконечно; не существует различия.
5. Помоги мне, о, воин-повелитель Фив, в моем разоблачении перед Детьми человечества.
6. Будь же Хадит, моим тайным центром, моим сердцем и языком моим!
7. Смотри! Сие раскрывается Айвассом, посланником Хор-пар-крата.
8. Хабс в Ху, не Ху в Хабс.
9. Поклоняйтесь, поэтому Хабс, и смотрите: мой свет льется на вас.
10. Пусть слуги мои будут малы числом и скрыты: они должны править многими и известными.
11. Те глупцы, кому люди поклоняются; как их Боги, так и их люди — глупцы.
12. Придите, о дети, под звезды, и наслаждайтесь своей долей любви.
13. Я над вами и в вас. Мой экстаз в вашем. Моя радость — это видеть вашу радость.
14. Выше драгоценной лазури лежит
Открытый блеск Нюит;
Она сгибается в экстазе, целуя
Тайный пыл Хадит.
Крылатый шар, свод звездно-голубой
О Анх-аф-на-хонсу, они теперь со мной!
15. Знайте же, что избранный жрец и апостол бесконечного пространства есть рожденный жрецом зверь; и его женщине, называемой Алой Женщиной, вся власть дана. Они должны собрать моих детей вместе: они должны принести великолепие звезд в сердца людей.
16. Ибо всегда он — солнце, а она — луна. Но для него есть крылатое тайное пламя, а для нее — падающий звездный свет.
17. Но вы не так избраны.
18. Возгорись на их бровях, о величественный змей!
19. О женщина с лазурными веками, согнись над ними!
20. Ключ к ритуалам в тайном слове, которое я дала ему.
21. С Богом и Поклоняющимся ему я — ничто: они не видят меня. Они те, кто на земле; я же Небеса, и нет другого Бога кроме меня, и повелителя моего Хадит.
22. Итак, известна я вам под моим именем Нюит, но имя тайное свое скажу ему, когда меня познает, наконец. Я — Бесконечное Пространство с Бесконечным множеством Звезд: будьте такими же. Не привязывайтесь ни к чему! Не делайте различия между одной вещью и другой; ибо так приходит вред.
23. А тот, кто преуспеет в этом, пусть будет главой всего!
24. Я — Нюит, и слово мое шесть и пятьдесят.
25. Дели, складывай, умножай и пойми.
26. Затем сказал пророк и раб прекрасной: Кто я, и что будет знаком? Она ответила ему, согнувшись вниз, лучистое пламя синевы, всего касающееся, всепроницающее, ее прекрасные руки на черной земле, ее гибкое тело изогнуто для любви, и ее мягкие ступни не вредящие маленьким цветам: Ты знаешь! И знаком будет мой экстаз, сознание продолжительности существования, вездесущности моего тела.
27. Затем жрец ответил и сказал Королеве Пространства, целуя ее прекрасные брови, и роса ее света окунула все его тело в душистый аромат пота: О Нюит, простирающаяся из Небес, пусть всегда будет так; пусть люди не говорят о Тебе как об Одной, но как о Ничто: и не позволяй им говорить о тебе вообще, пока ты такова.
28. Ничто, дышало светом звезд, мерцающим и волшебным, и два.
29. Ибо я разделена ради любви, ради шанса объединения.
30. Это сотворение мира, так как боль разделения есть ничто, а радость растворения — все.
31. Не проявляйте заботу о глупцах из числа людей и их печалях вовсе! Они чувствуют мало; что есть, балансируется слабыми радостями; но вы — мои избранные.
32. Повинуйтесь моему пророку! Следуйте испытаниям моего знания! Ищите только меня! Тогда радость моей любви освободит вас от всей боли. Это так: я клянусь в этом сводом моего тела; моим священным сердцем и языком; всем тем, что я могу дать, всем тем, что я хочу, чтобы сделали вы.
33. Затем жрец впал в глубокий транс или обморок и сказал королеве Небес; пиши для нас испытания, пиши для нас ритуалы, пиши для нас закон!
34. Но она сказала: испытания я не опишу: ритуалы будут на половину известны и на половину скрыты: Закон же для всех.
35. То, что ты пишешь, есть тройная книга Закона.
36. Мой писец Анх-аф-на-хонсу, рожденный жрецом, не должен изменять ни одну букву в этой книге; но, во избежание глупости, он прокомментирует ее мудростью Ра-Хор-Хуита.
37. Также мантры и заклинания; обиа и ванга; действие жезла и действие меча; их он познает и обучать будет.
38. Он должен учить: но он может сделать суровыми испытания.
39. Слово Закона есть Телема.
40. Кто назовет нас Телемитами, не ошибется, если внимательно рассмотрит слово. Ибо есть в нем Три Степени: Отшельник, Влюбленный и человек Земли. Поступай согласно твоей воле, вот весь Закон.
41. Слово Греха есть Ограничение. О человек! не отказывай своей жене, если это ее воля. О влюбленный, если такова твоя воля, уходи! Нет ничего, что может связать разделенное, кроме любви: все остальное — проклятие. Проклято! Проклято будет во веки веков. Ад.
42. Пусть многочисленные связи будут ограничены и презираемы. Итак со всем; у тебя нет права, кроме как поступать согласно твоей воле.
43. Поступай так, и никто не скажет «нет».
44. Ибо чистая воля, неустремленная к цели, избавленная от страсти к результату, совершенна во всем.
45. Совершенство и Совершенство суть одно Совершенство, не два; нет, ни одного!
46. Ничто есть тайный ключ этого закона. Шестьдесят один евреи называют его; я называю его восемь, восемьдесят, четыреста восемнадцать.
47. Но у них есть половина: объедини, используя твое искусство так, чтобы все исчезло.
48. Мой пророк — глупец со своим один, один, один; не они ли Бык и ничто по Книге?
49. Отменены все ритуалы, все испытания, все слова и знаки. Ра-Хор-Хуит занял свое место на Востоке при Равноденствии Богов; и пусть Асар будет с Исой, которые тоже одно. Но они не от меня. Пусть Асар будет поклоняющимся, Иса — страдающим; Хор в своем тайном имени и величии есть Повелитель посвящающий.
50. Слово следует сказать о задаче Иерофанта. Смотри! есть три испытания в одном, и оно может быть дано тремя способами. Грубые должны пройти через огонь; пусть изящные будут испытаны интеллектом, а возвышенные избранные в высочайшем. Так есть у вас звезда и звезда, система и система; пусть никто хорошо не знает другого.
51. Есть четверо ворот в один дворец; пол этого дворца из серебра и золота, лазурит и яшма там; и все редкие запахи; жасмин и роза; и эмблемы смерти. Позволь ему войти по очереди или сразу вчетверо ворот; позволь ему стоять на полу дворца. Не погибнет ли он? Амн. Эй! воин, что если слуга погибнет? Но есть много способов. Будьте красивыми, следовательно: одевайтесь все в прекрасные одеяния; ешьте изобильную пищу и пейте душистые вина и вина, которые пенятся! Также, примите свою долю любви, как хотите, когда, где и с кем хотите! Но всегда во имя мое.
52. Если это будет не так; если вы спутаете пределы пространства, говоря: Они — это одно; или говоря: Их много; если ритуал не во имя мое: тогда ожидайте ужасного суда Ра Хор Хуита!
53. Это преобразует мир, младшую сестру мою, мое сердце и мой язык, кому я посылаю этот поцелуй. Также, о писец и пророк, хотя ты из знатного рода, это не должно ни успокоить тебя, ни освободить тебя от обязательств. Но экстаз будет твоим и радость земли: всегда во имя мое! Во имя мое!
54. Не изменяй даже написания букв; ибо смотри! ты, о пророк, не увидишь все тайны, скрытые в них.
55. Дитя чрева твоего, он увидит их.
56. Не ожидай его ни с Востока, ни с Запада; ибо из неожиданного места придет это дитя. Аум! Все слова священны и все пророки правы; за исключением только того, что они понимают мало; реши первую половину уравнения, оставь вторую нетронутой. Но ты имеешь все в ясном свете, и немного, хотя не все, в темноте.
57. Вызывайте меня под моими звездами! Любовь есть закон; любовь, направляемая волей. Не позволяйте глупцам ошибаться в любви; ибо есть любовь и любовь. Есть голубь и есть змей. Выбирайте разумно! Он, мой пророк, выбрал, зная закон крепости, и великую тайну Дома Божьего. Все эти старые буквы моей Книги верны; но Цаде — не звезда. Это также тайна: мой пророк откроет ее мудрым.
58. Я даю невообразимые радости на земле: уверенность, не веру, в смерти для живущих; невыразимый мир, покой, экстаз; и я не требую ничего в жертву.
59. Мои благовония из богатых смолой деревьев и камеди; и в них нет крови: потому что мои волосы суть деревья Вечности.
60. Мое число 11, как числа всех, кто от нас. Пятиконечная Звезда, с кругом в середине, и круг красный. Мой цвет черный для слепых, но синий и золотой виден для видящих. Также у меня есть тайное сияние для тех, кто любит меня.
61. Но любить меня лучше всего: если в пустыне под ночными звездами ты возжигаешь мои благовония предо мною, вызывая меня с чистым сердцем, и Змей воспламенится в тебе, ты пройдешь немного чтобы оказаться в моем лоне. За один поцелуй ты возжелаешь дать все: но кто бы ни дал одну частичку праха тотчас потеряет все. Вы будете собирать товары и накапливать женщин и пряности; вы будете носить дорогие украшения; вы превзойдете все народы земли в величии и гордости; но всегда во имя любви ко мне, и так вы придете к моей радости. Я поручаю тебе представать предо мной в единственной мантии и с богато украшенной головой. Я люблю тебя! Я жажду тебя! Бледная или покрасневшая, закрытая или сладострастная, я, кто есть все удовольствие и пурпур, и опьянение сокровенного чувства, желаю тебя. Надень крылья и пробуди свернутое кольцом величие внутри себя: приди ко мне!
62. Во всех моих встречах с тобой должна жрица говорить — и ее глаза должны загораться желанием, когда стоит она обнаженная и радостная в моем тайном храме — Ко мне! Ко мне! призывая пламя в сердца всех в своем любовном пении.
63. Пойте восторженную песнь любви для меня! Возжигайте благовония для меня! Носите во имя мое украшения! Пейте во имя мое, ибо я люблю вас! Я люблю вас!
64. Я синевекая дочь Заката. Я — открытый блеск сладострастного ночного неба.
65. Ко мне! Ко мне!
66. Манифестация Нюит закончена.
[II]
1. Ню! убежище Хадит.
2. Придите! все вы, и узнайте тайну, которая еще не была раскрыта. Я, Хадит, есть дополнение Ню, моей невесты. Я не протяжен и Хабс есть имя моего Дома.
3. В сфере я повсюду центр, тогда как ее саму, окружающую все, нельзя нигде найти.
4. Однако ее познают, а меня никогда.
5. Смотри! ритуалы старого времени черны. Пусть вредные будут отброшены; пусть полезные будут очищены пророком! Тогда это знание будет признано.
6. Я пламя, которое горит в сердце каждого человека, и в центре каждой звезды. Я Жизнь, и тот, кто дает Жизнь; так, следовательно, знание меня есть знание смерти.
7. Я Маг и Заклинатель. Я ось колеса, и куб в круге. «Приди ко мне» звучит глупо: ибо я есть идущий.
8. Кто поклоняется Херу-па-крату, поклоняется мне; неверно, ибо это я поклоняющийся.
9.Помните все вы, что существование есть чистая радость; что все печали есть только тени; они приходят и уходят; но есть то, что остается.
10. О пророк! у тебя нет воли к изучению этого писания.
11. Я вижу, как ты ненавидишь и руку, и перо, но я сильнее.
12. Ибо есть я в тебе, о котором ты не знаешь.
3. Ради почему? Потому что ты был познающим, и мной.
14. Да будет завеса на этом убежище: да поглотит свет людей и сделает все смутным!
15. Ибо я совершенен, будучи Ничем; и для глупцов число мое девять; но с точностью я восемь, и один в восьми: что жизненно важно, ибо я в действительности ничто. Императрица и Король не от меня; ибо есть дальнейшая тайна.
16. Я Императрица и Иерофант. То есть одиннадцать, как моя невеста — одиннадцать.
17. Слушай меня, о тоскующий народ!
Печали от боли и сожаления
Оставьте для тех, кто не знает меня,
Для мертвых и тех, кто умрет.
18. Эти уже мертвы, эти люди; они не чувствуют. Мы не для бедных и печальных: владыки земли наши родственники.
19. Живет ли Бог в собаке? Нет! но лишь высшие из нас. Они должны радоваться, наши избранные: кто печалится, тот не из нас.
20. Красота и сила, заливистый смех и сладостная истома, сила и огонь от нас.
21. У нас нет ничего общего с отверженными и неспособными: позвольте им умереть в их страданиях. Ибо они не чувствуют. Сострадание — порок королей: топчите несчастных и слабых: вот закон сильных: вот наш закон и радость мира. Не думай, о король, над той ложью: Что Ты Должен Умереть: воистину ты не умрешь, а будешь жить! Надо понять: Если тело короля растворится, он навсегда останется в чистом экстазе. Нюит! Хадит! Ра-Хор-Хуит! Солнце, Ясность, Свет; это уготовано для слуг Звезды и Змея.
22. Я Змей, который дает Знание и Радость, и яркую славу, и наполняет сердца людей опьянением. Поклоняясь мне, пейте вино и особенные наркотики, о которых я расскажу моему пророку, и будьте пьяны! Они не повредят вам ничуть. Лживо и глупо делать что-то в ущерб себе. Лживо выставлять невинность напоказ. Будь сильным, о человек! Вожделей, наслаждайся всеми предметами чувств и восторга; не бойся, что какой-нибудь Бог отвергнет тебя за это.
23. Я один: там, где я, Бога нет.
24. Смотрите! Сие есть великие таинства; ибо есть отшельники из числа моих друзей. Не думайте найти их в лесу или в горах; но в кроватях из пурпура, в объятиях величественных самок с крутыми бедрами, огонь и свет в глазах их, и волны огненных волос омывают их; вот где найдете их. Вы увидите их в правлении, в победоносных армиях, во всякой радости; и будет в них радость в миллион раз большая, чем эта. Остерегайтесь применять силу друг против друга, Король против Короля! Любите друг друга с пылающими сердцами; низких людей попирайте в неистовой страсти вашей гордыни, в день вашего гнева.
25. Вы противостоите людям, О мои избранные!
26. Я тайный Змей свернувшийся, изготовясь к броску: в моем скручивании — радость. Если я поднимаю голову свою, тогда я и моя Нюит — одно. Если я опускаю голову свою, и выплевываю яд, тогда Земля ликует, тогда я и Земля — одно.
27. Во мне великая опасность; ибо тот, кто не понимает эти письмена, совершит большую ошибку. Он упадет в яму называемую Потому-что, и там он погибнет от собак Разума.
28. Да будет проклято Потому-что и его родня!
29. Пусть будет проклято Потому-что вовеки!
30. Если Воля останавливается и кричит Почему, призывая Потому-что, тогда Воля останавливается и ничего не делает.
31. Если Сила спрашивает почему, то эта Сила — слабость.
32. Также разум есть ложь; ибо есть фактор бесконечный и неизвестный; так как все их слова искажены.
33. Достаточно Потому-что! Будь оно проклято, как собака!
34. Но вы, о мои люди, поднимайтесь и пробуждайтесь!
35. Пусть ритуалы будут исполнены правильно с радостью и красотой!
36. Есть ритуалы элементов и времена пиров.
37. Пир во имя первой ночи Пророка и его Невесты!
38. Пир во имя трех дней написания Книги Закона.
39. Пир во имя Тахути и во имя дитя Пророка — тайна, О Пророк!
40. Пир во имя Верховного Ритуала, и пир во имя Равноденствия Богов.
41. Пир во имя огня и пир во имя воды; пир во имя жизни и великий пир во имя смерти!
42. Пир каждый день в ваших сердцах в радости моего восторга!
3. Пир каждую ночь к Ню, и удовольствие крайнего наслаждения!
44. Да! пир! веселись! нет страха в потустороннем мире. Есть растворение и вечный экстаз в поцелуях Ню.
45. Собакам же — смерть.
46. Ты потерпел неудачу? Тебе жаль? Есть ли страх в твоем сердце?
47. Там, где я, этого нет.
48. Нет жалости к павшим! Я никогда не знал их. Я не для них. Я не утешаю: я ненавижу утешаемых и утешителя.
49. Я уникальный и я завоеватель. Я не из рабов, которые погибают. Будь они прокляты и мертвы! Аминь. ( Это о 4: есть пятый, кто невидим, и в нем я, как дитя в яйце.)
50. Я синий и золотой в свете моей невесты: но красные отблески в глазах моих, и мой блеск пурпурный и зеленый.
51. Фиолетовый за фиолетовым: это свет за пределами зрения.
52. Есть покров: покров, который черный. Это покров скромной женщины; это покров печали, и облачение смерти: это не от меня. Сорвите этот обманчивый призрак веков: не скрывайте ваши пороки в добродетельных словах: эти пороки на моей службе; служите усердно, и я награжу вас здесь и впоследствии.
53. Не бойся, о пророк, что слова эти сказаны, ты не будешь жалеть. Ты мой единственный и избранный; и благословенны глаза, на которые ты смотришь с радостью. Но я спрячу тебя под маской печали: те, кто увидят тебя, будут бояться, что ты пал: но я возвышаю тебя.
54. Но будут те, кто громко кричит в своей глупости, отрицая твою значимость, они ошибаются, ты обнаружишь это: ты воспользуешься этим: они рабы потому-что: Они не от меня. Знаки препинания расставляй, как хочешь; буквы? не изменяй ни стиля, ни значения!
55. Ты должен получить порядок и значение английского алфавита; ты должен найти новые символы, чтобы соотнести их с ним.
56. Прочь! насмешники; даже хотя вы смеетесь в честь меня, вам смеяться не долго: тогда, когда будете грустны, знайте, что я покинул вас.
57. Праведный да творит правду еще; нечистый пусть еще осквернится.
58. Да! не рассчитывайте на перемену: вы останетесь такими как вы есть, а не другими. Поэтому короли земли пребудут королями вовеки: рабы будут служить. Нет ничего, что будет низвергнуто или возвышено: все так, как всегда было. Однако есть слуги мои замаскированные: может быть, вон тот бедняк есть Король. Король может выбрать свое одеяние по своей воле: нет определенного теста; но бедняк не сможет скрыть свою бедность.
59. Остерегайся поэтому! Люби всех, вдруг среди них окажется Король замаскированный! Скажешь ты так? Глупец! Если он Король, ты не сможешь повредить ему.
60. Поэтому сражайся, используя любые средства, и в ад их, господин!
61. Есть свет перед твоими глазами, о пророк, свет непрошеный, но самый желанный.
62. Я возвышен в твоем сердце; и поцелуи звезд дождем падают на твое тело.
63. Ты истощен в сладострастном наполнении вдыхания: выдыхание слаще, чем смерть, более быстрое и смешное, чем ласка собственного червя Ада.
64. Ох! тебя победили: мы в тебе; наше восхищение в тебе: привет! привет: пророк Ню! пророк Хад! пророк Ра-Хор-Ху! Теперь радуйся! приди в наше величие и восторг! Войди в наш страстный мир, и пиши сладкие слова для Королей!
65. Я Господин: ты же Священный Избранный.
66. Пиши, и найди экстаз в письме! Работай, работай вместо нас! Проникнись радостью жизни и смерти! Ах! твоя смерть будет прекрасна: кто увидит ее, будет рад. Твоя смерть будет печатью на обещании нашей вечной любви. Приди! Вознеси свое сердце и радуйся! Мы одно; мы ничто.
67. Держись! Держись! Держись стойко в твоем восторге; не падай в обморок от превосходных поцелуев!
68. Будь крепок! Поддерживай себя! Подними твою голову! Не дыши так глубоко — умри!
69. Ах! Ах! Что я чувствую? Слово уже на исходе?
70. Есть помощь и надежда в других заклинаниях. Мудрость говорит: будь сильным! Тогда сможешь ты вынести больше радости. Не будь животным; да будет твой восторг изящен! Если ты пьешь, пей согласно восьми и девяноста правилам искусства: если любишь, превзойди деликатностью; и если ты делаешь что-нибудь радостное, пусть будет в этом утонченность!
71. Но превосходи! превосходи!
72. Всегда стремись к большему! и если ты действительно мой — и если сомнений нет, и если ты всегда радостен! — смерть есть корона над всем.
73. Ах! Ах! смерть! Смерть! ты будешь желать смерти. Смерть запрещена, о человек, для тебя.
74. Продолжительность твоего желания будет силой этой славы. Кто живет долго и жаждет смерти есть вовеки Король среди Королей.
75. Эй! слушай числа и слова:
76. 4 6 3 8 A B K 2 4 A L G M O R 3 Y X 24 89 R P S T O V A L. Что значит это, о пророк? Ты не знаешь; и никогда не узнаешь. Придет следующий за тобой: он должен разъяснить это. Но помни, о избранный, быть мной; следовать любви Ню в озаренном звездами небе; смотреть на людей, говорить им это доброе слово.
77. Будь же гордым и могущественным среди людей!
78. Возвысь себя! Ибо нет подобного тебе ни среди людей, ни среди Богов! Возвысь себя, О мой пророк, твой стан должен превысить звезды. Они будут поклоняться твоему имени, квадратному, мистическому, замечательному числу человека: и имя дома твоего 418.
79. Конец убежища Хадит; и благословение и почет пророку прекрасной Звезды!
[III]
1. Абрахадабра! награда Ра Хор Хут.
2. Есть развилка рядом с домом; есть Слово неизвестное. Правописание исчезло; но не все рассмотрено. Остерегайся! Держись! Восстанови правописание Ра-Хор-Хуит!
3. Прежде надо понять, что я бог Войны и Мести. Врагам не будет пощады.
4. Выберите остров!
5. Укрепляйте его!
6. Окопайтесь с помощью военных машин!
7. Я дам вам машину войны.
8. Ей вы разгромите народы; и ни один не устоит перед вами.
9. Прячьтесь! Отступайте! Нападайте! вот Закон Битвы Завоевания: таково да будет поклонение тайному дому моему.
10. Достань саму стелу откровения; помести ее в твоем тайном храме, — а этот храм уже правильно расположен — и она будет твоей Кыблой вовеки. Она не будет блекнуть, и волшебный цвет будет возвращаться к ней день за днем. Помести ее под закрытое стекло, как доказательство для мира.
11. Это будет твоим единственным доказательством. Я запрещаю споры. Захватывай! Этого достаточно. Я облегчу для тебя ее извлечение из беспорядочного дома в Победоносном Городе. Ты должен сам перевезти ее с поклонением, о пророк, хотя тебе это не нравится. Ты будешь в опасности и затруднении. Ра-Хор-Ху с тобой. Поклоняйся мне огнем и кровью; поклоняйся мне мечами и копьями. Пусть женщина будет с мечом на поясе предо мной: пусть кровь течет во имя мое. Попирай же не принявших Закон ногами: возвысься над ними, о воин, я дам тебе есть от плоти их!
12. В жертву же приноси скот, крупный и мелкий: но прежде дитя.
13. Но не сейчас.
14. Ты увидишь тот час, о блаженный Зверь, и ты Алая Наложница его желания!
15. Ты будешь печален из-за этого.
16. Не жди же с нетерпением исполнения обетов; не бойся подвергнуться проклятиям. Ты, даже ты, не знаешь смысла всего.
17. Не бойся совсем; не бойся ни людей, ни Судьбы, ни богов, ничего. Денег не бойся, ни смеха народа глупого, ни другой силы на небесах или на земле или под землей. Ню есть твое убежище, как Хадит — твой свет; и я же есть мощь и могущество и сила рук ваших.
18. Милосердие пусть будет отброшено: проклятие тем, кто жалок! Убивай и пытай; не щади; нападай!
19. Эту стелу они должны назвать Мерзостью Запустения; сочти же точно имя ее, и для тебя оно будет как 718.
20. Почему? Потому, что Потому-Что пало и нет его больше.
21. Установи мой образ на Востоке: ты купишь образ, который я покажу тебе, похожий на тот, который тебе известен. И вдруг окажется, что тебе будет легко сделать это.
22. Другие образы сгруппируй вокруг меня для поддержки: пусть всем поклоняются, ибо они собраны, чтобы усилить меня. Я видимый объект поклонения; другие скрыты; для Зверя и его Невесты они: и для прошедших Испытание х. Что это? Ты узнаешь.
23. Для благовоний смешай муку, мед и густой остаток красного вина: затем масло Абрамелина и оливковое масло, после чего смягчи все обильной свежей кровью.
24. Лучшая кровь от луны, ежемесячно: потом свежая кровь ребенка, или пролившаяся с небес: потом врагов; затем жреца или поклоняющихся: в последнюю очередь, — кровь животного, не важно какого именно.
25. Это сжигай: из этого делай облатки и ешь во имя мое. Можно использовать и по-другому; положи это предо мною и возноси благоухания молитв: оно наполнится жуками и ползающими созданиями, посвященными мне.
26. Их убивай, называя своих врагов; и те падут пред тобой.
27. Также, если ты съешь их, то они возбудят в тебе вожделение и потенцию.
28. Еще вы будете сильными в войне.
29. Более того, пусть они долго лежат предо мной и наполняются моей силой. Все предо мной.
30. Мой алтарь искусной работы из бронзы: возжигай на нем в серебре или золоте!
31. Придет богатый человек с Запада, который озолотит тебя.
32. Из золота куй сталь!
33. Будь готов бежать или поражать!
34. Но ваше священное место останется нетронутым столетиями: хотя огнем и мечом оно будет сожжено и разрушено, там останется дом невидимый и будет стоять он до падения Великого Равноденствия; когда восстанет Хрумачис и двужезлый займет мой трон и место. Другой пророк восстанет, и принесет свежий жар с небес; другая женщина пробудит вожделение и поклонение Змею; другая душа Бога и зверя смешается в жреце земного шара; другая жертва запятнает гробницу; другой король будет править; и блаженство не будет больше литься к мистическому Соколиноголовому Повелителю!
35. Половина слова Херу-ра-ха, называется Хор-па-крат и Ра-Хор-Хут.
36. Затем сказал пророк Богу:
37. Я поклоняюсь тебе песней:
Я Повелитель Фив и
Вдохновленный предсказатель Менту;
Покончивший с собой я жрец, Анх-аф-на-Хонсу.
Завеса небес раскрыта для меня,
Слова мои верны, о Ра-Хор-Хуит,
Я вызываю и приветствую тебя!
Величайшее единство проявилось!
О бог Великий и Ужасный,
Трепещут смерть и боги пред тобой,
Твое великое дыхание мне явилось,
И стал навеки я поклонник твой!
Появись на троне Ра!
Открой пути Ху и Ка и освети!
Меня пронзают Хабс лучи,
Чтоб успокоить или взволновать?
Аум! Я жажду это все впитать!
38. Так что, твой свет во мне; и его красное пламя подобно мечу в моей руке, дабы устанавливать твой порядок. Есть тайная дверь, которую я сделаю, чтобы установить твой путь во всех четвертях (эти поклонения, как ты описал), ибо сказано:
Свет мой; и лучи поглощают меня:
Я создал тайный проход
В обитель Тум и Ра,
Хатхор и Хефра.
Я житель Фив, О Менту,
Пророк Анх-аф-на-Хонсу!
Во имя Бес-на-Мот я в грудь себя бью,
И с мудростью Та-Нехт я заклинания плету.
Яви мне звездный блеск, Нюит!
Веди меня в твою обитель,
Крылатый света змей, Хадит!
Пребудь со мной, Ра-Хор-Хуит!
39. Все это, и книга, в которой будет рассказано, как ты пришел сюда и репродукция этих чернил на бумаге, запечатленная навеки — ибо в ней есть слово тайное и не только в английском — и твой комментарий на эту Книгу Закона, да будет напечатан красиво красной и черной красками, на прекрасной бумаге ручной работы; и да будет передан этот Закон каждому мужчине и женщине, которых ты встретишь, пусть даже лишь за едой или питьем. Так дана им будет возможность принять это благословение или не принять его; тут разницы нет. Делай же это скорее!
40. Но работа над комментарием? Это легко; и Хадит, горящий в твоем сердце, сделает скорым и уверенным твое перо.
41. Устрой в своей Каабе контору: все должно быть исполнено хорошо и по-деловому.
42. За испытаниями наблюдай сам, исключая неподдающиеся проверке. Не отказывай никому, но узнавай и карай изменников. Я Ра-Хор-Хуит; и я в моей власти защитить моего слугу. Успех — вот твое доказательство: не спорь; не обращай других в свою веру; не говори слишком много! На тех, кто пытается поймать тебя, уничтожить тебя, нападай без жалости и снисхождения; и истребляй их полностью. Разворачивайся быстро как потревоженная змея и поражай! Будь смертельней, чем она! Ввергай их души в ужасные мучения: смейся над их страхом: плюй на них!
43. Пусть Алая Женщина остерегается! Если жалость, сострадание и нежность посетят ее сердце; если она оставит мою работу для игры со старыми сладостями; тогда познает она месть мою. Я убью ее дитя: я отвращу ее сердце: я изгоню ее от людей: как оступившаяся и презренная шлюха будет она ползти через сумрачные мокрые улицы и умрет холодной и голодной.
44. Так пусть поднимет она себя в гордости! Пусть следует за мной в пути моем. Пусть трудится трудом того, что называют пороком! Пусть она убьет свое сердце! Пусть будет она развязана и прелюбодейна! Пусть она будет покрыта украшениями и богатыми одеждами, и пусть будет бесстыдна перед всеми людьми!
45. Тогда я подниму ее на вершину власти: тогда родится от нее дитя сильнее всех царей земли. Я наполню ее радостью: с силой моей она будет видеть и сражаться на пути служения Ню: она достигнет Хадит.
46. Я воин-повелитель Сороковых: Восьмидесятые униженно склоняются предо мной. Я приведу вас к победе и радости: я буду в ваших руках в битве и вы будете с наслаждением убивать. Успех есть ваше доказательство; храбрость — ваши доспехи; продолжайте, продолжайте в моей силе; и ничто не заставит вас свернуть!
47. Эта книга должна быть переведена на все языки: но всегда вместе с оригиналом, записанным рукою Зверя; ибо в формах букв и их порядке скрыты тайны, о которых Зверю знать не дано. Пусть он и не пытается искать: ибо после него придет другой, откуда я не скажу, который найдет Ключ ко всему. Так, эта линия начерченная, есть ключ: затем эта квадратура круга в ее невозможности, есть ключ также. И Абрахадабра. Это будет его дитя и что странно. Пусть же он не ищет после этого; ибо не удастся это ему.
48. Сим завершена тайна букв, и я хочу продолжить в священном месте.
49. Я в тайном четверичном слове, хула на всех богов человеческих.
50. Проклятие им! Проклятие им! Проклятие им!
51. Своей соколиной головой я выклевываю глаза Иисуса, висящего на кресте.
52. Я бью своими крыльями по лицу Мухаммеда и ослепляю его.
53. Своими когтями я срываю плоть с Индуса и Буддиста, Монгола и Дина.
54. Баласти! Омпеда! Я плюю на ваши порочные вероучения.
55. Пусть непорочная Мария будет разорвана на колесах: ради нее пусть все целомудренные женщины будут полностью презираемы среди вас!
56. Также ради красоты и любви!
57. Презирайте же всех трусов; профессиональных солдат, которые не осмеливаются сражаться, а только играют: всех глупцов презирайте!
58. Но проницательные и гордые, царственные и величественные; вы братья!
59. Сражайтесь, как братья!
60. Нет закона, кроме как Поступать согласно твоей воле.
61. Вот конец слова Бога, восседающего на троне Ра, освещающего перекладины души.
62. Чтите же меня! ко мне проходите через горесть испытания, которое есть блаженство!
63. Глупец читает эту Книгу Закона, и комментарий к ней; и не понимает ее.
64. Пусть он пройдет через первое испытание, и она будет для него, как серебро.
65. Через второе, как золото.
66. Через третье, камни драгоценной воды.
67. Через четвертое, далекие искры внутреннего огня.
68. Однако всем она покажется прекрасной. Враги, которые отрицают это, просто лгут.
69. Есть успех.
70. Я Соколиноголовый Повелитель Молчания и Силы; мой неммес покрывает ночное синее небо.
71. Приветствую! вас, воины близнецы у столпов мира! ибо ваше время близко.
72. Я Повелитель Двойного Жезла Власти; жезла Силы Коф Ниа — но моя левая рука пуста, ибо я разрушил Вселенную, и ничего не осталось.
73. Размести страницы справа налево и сверху вниз: затем смотри!
74. Есть величие в моем имени скрытое и исполненное славы, как солнце в полночь — вовеки сын.
75. Завершает слова сии Слово Абрахадабра.
Книга Закона Записана
и Скрыта.
Аум. Ха.
Комментарий
Поступай согласно твоей воле, вот весь Закон.
Изучение этой Книги запрещено. Мудро уничтожить эту копию после первого чтения.
Кто проигнорирует это, делает это на свой страх и риск. Они чрезвычайно опасны.
Тех, кто станет обсуждать содержание этой Книги, следует избегать, как разносчиков чумы.
Все вопросы, касающиеся Закона, следует разрешать только на основе моих записей, каждый сам для себя.
Нет закона выше, чем Поступать согласно твоей воле.
Любовь есть Закон; любовь, направляемая волей.
Рожденный жрецом,
АНХ-Ф-Н-ХОНСУ
Love is the law, love under will!
Перевод — Fr. Cupidonus, А. Обермейстер, 1998.